「おてんば」な女性の数奇な人生【指揮者・阿部加奈子の世界かけ巡り音楽見聞録】
ある時は指揮者、またある時は作曲家、そしてまたある時はピアニスト……その素顔は世界平和と人類愛を追求する大阪のオバチャン。ヨーロッパを拠点に年間10ヵ国以上をかけ巡る指揮者・阿部加奈子が出会った人、食べ物、自然、音楽etc.を通じて、目まぐるしく移りゆく世界の行く末を見つめます。 今年3度目の日本 皆さん、こんにちは。 今年も暑い夏がやってきましたね。夏バテなどされていませんか? 私は7月から再び(正確には今年に入って3度目!)、日本に来ています。今年は例年に増して移動が多く、その合間を縫って作曲もしなければならないので、頭の中がいつも落ち着きません。たまには休息を取ろうと思って映画を観ても、「この演出は……」とか「脚本が……」などと指揮者目線でいろいろ考えてしまって、あまり休んだ気がしないんですよね(笑)。これも職業病でしょうか。 室内オペラ《おてんば》初演 日本に来る前はオランダで、私にとって3作目となる室内オペラ、《おてんば:大胆な女性たち (OTEMBA: DARING WOMEN)》の公演がありました。この作品はホラント音楽祭(オランダ芸術祭)の1プログラムとして上演されたものですが、タイトルからもおわかりの通り、実は日本にも縁のある内容で、17世紀に長崎県平戸でオランダ人と日本人の間に生まれたコルネリア・ファン・ネイエンローデ(Cornelia van Nijenroode、1629~1691)という実在の女性が主役の一人として登場します。ちょうど今年がアムステルダム建立750周年にあたるため、芸術祭では周年を意識したプログラム作りがされていて、今回のオペラもその一環として制作されたのでした。 主役のコルネリア・ファン・ネイエンローデを演じるのは能声楽家の青木涼子さん。「能声楽家」というのは聞き慣れない言葉かもしれませんが、能の声楽パートである「謡(うたい)」を現代音楽に融合し、新たな表現を切り開いている涼子さんは、今や世界中から熱いオファーの絶えないアーティストの一人です。能の世界も一昔前までは男性だけの世界でしたが、彼女は現在、世界各国の現代作曲家たちとのコラボレーションを通じて日本の「能」を世界に広める、いわば文化大使のような存在となっています。 そして作曲は望月京(みさと)さん。彼女は日本を代表する現代作曲家の一人で、女性の作曲家の草分けといってもよいでしょう。芸大を卒業後、パリで研鑽を積まれ、数々の作曲賞を受賞。現在では世界のあちこちで作品が演奏され、国際的に活躍されていらっしゃいます。私にとっては芸高時代からの先輩ですが、当時から彼女は「超」がつくほど頭が良くて有名でした。ピアノもものすごく上手ですし、文才にも恵まれていて新聞の書評委員も務めておられます。まさに「才女」という言葉がぴったりです。 能声楽家の青木涼子さん(中央)と作曲家の望月京さん(左)。 涼子さんといい京さんといい、今や日本の音楽界を背負って立つ優秀な2人の女性とご一緒できるなんて、私にとってはとても光栄なことです。ですが、最初にお話をいただいたときにいちばん驚いたのは、そのオペラの内容でした。 人類史上初めて訴訟を起こした女性 物語は、アムステルダム国立美術館に勤めるキラナという女性(ベルナデータ・アスタリ、Sop.)が登場するところから始まります。キラナはインドネシア人の絵画保存修復家で、美術館に所蔵されている一枚の絵画を修復しようとしているのですが、その絵に描かれているのが先に触れたコルネリアの一家です。 17世紀の画家ヤコプ・クーマンによって描かれたコルネリアとその夫ピーテル・クノルと二人の娘の家族肖像画。画面右端、薄暗い背景に2人の奴隷の姿が見える。(1665年) コルネリアは、東インド会社の一員で平戸の商館長を務めていたオランダ人の父親と日本人の母親との間に生まれました。彼女は不運にも1639年の鎖国令を機に両親と引き離され、バタヴィア(現在のインドネシアの首都ジャカルタ)に送還されてしまいます。バタヴィアの孤児院で育った彼女は、やがてオランダ人のピーテル・クノル(彼もまた東インド会社に勤める裕福な商人です)と結婚し、たくさんの子宝に恵まれました(とはいえ、成人したのはたった一人でした)。 青木涼子さん演じるコルネリアが登場する場面。(©Daan van Eijndhoven) しかし、クノルを病気で亡くしたあと、再び彼女に受難が訪れます。彼女の再婚相手、ビッターに財産を奪われそうになり、コルネリアは裁判で争うことになるのです。当時、オランダの法律は、夫が妻の財産に対し全面的に支配権を持つことを認めていました。コルネリアはそのような不利な立場にありながら、自分の財産を守るべく人生をかけて闘ったのでした。聞いたところによると、彼女は「人類史上初めて訴訟を起こした女性」とされているそうです。 タイトルの「おてんば」は、もともとオランダ語に由来する言葉ですが、「飼いならすことができない」という意味があるんですね。このオペラは、女性の人権が著しく侵害されていた時代にあって、それに抗って生きた女性の生き様を描いた作品なのです。 オランダ、インドネシア、日本 お話を舞台に戻しましょう。絵画修復家のキラナは、この絵の右端に描かれた2人の奴隷の部分を修復しようと試みます。実は、2人の奴隷のうちオレンジを手にした男性はスラパティといって、のちに逃亡奴隷を率いて東インド会社に反乱を起こした人物とされています。つまり、インドネシア人のキラナにとっては歴史上の英雄なのです。絵画では暗くてよく見えませんが、キラナと同じ美術館に勤めるAI技術師の男性(ミヒャエル・ウィルメリング 、Bar.)がスキャナーを当てると舞台背後のスクリーンに絵の細部が大きく映し出され、そこにスラパティの姿を認めることができます。 バリトンのミヒャエル・ウィルメリング演じるAI技術者が、スキャナーを使って絵画の細部を背後のスクリーンに映し出します。(©Daan van Eijndhoven)...