STRAUSS, RichardLieder Vol.2: Op.43-Op.68/GBoosey And Hawkes
収載曲
3つの歌 Op.43: An sie 君に捧ぐ – Mutterändelei 母親の自慢話 - Die Ulme zu Hirsau ヒルザウの楡の木 2つの大きな歌 Op.44: Notturno 夜曲 - Nächtlicher Gang 夜の逍遥 5つの詩 Op.46: Ein Obdach gegen Sturm und Regen 嵐と雨の避難所 - Gestern war ich Atlas 昨日の私はアトラスだった - Die sieben Siegel 七つの封印 – Morgenrot 朝焼け - Ich sehe wie in einem Spiegel 私は鏡にあるように見る 5つの詩 Op.47: Auf ein Kind ある子供に - Des Dichters Abendgang 詩人の夕べの散歩 – Rückleben 生き返り - Einkehr, 宿り - Von den sieben Zechbrüdern 七人の飲み仲間について 5つの歌 Op.48: Freundliche Vision 懐かしい幻影 - Ich schwebe 私は漂う - Kling!, 響け – Winterweihe 冬の霊感 – Winterliebe 冬の愛 8つの歌 Op.49: Waldseligkeit 森の幸福 - In goldener Fülle 見事にいっぱいな – Wiegenliedchen 子守歌 - Lied des Steinklopfers 石切り人の歌 - Sie wissen's nicht あなたは知らない – Junggesellenschwur 若者の誓い - Wer lieben will muss leiden 恋する者は悩まねばならぬ - Ach was Kummer Qual und Schmerzen ああ何と悲しく、つらく悩ましいことか 2つの歌 Op.51: Das Tal 谷 - Der Einsame 孤独な男 6つの歌 Op.56: Gefunden 見つけもの – Blindenklage 盲目の嘆き - Im Spätboot おくれたボートで - Mit deinen blauen Augen あなたの青い眼で – Frühlingsfeier 春の祭り - Die heiligen drei Kõnige 東方の聖なる3人の博士 小間物屋の鏡 Krämerspiegel Op.66: Es war einmal ein bock 昔、一匹の山羊がいた – Einst kam der bock als Bote 山羊があるとき使いに来た – Es liebt einst ein Hase うさぎがあるとき恋をした – Drei masken 三つの仮面 – Hast du ein Tongedicht Vollbracht お前は交響詩を完成したか – O, Lieber Kunstler おお、愛する芸術家よ – Unser feind ist, grosser Gott 大いなる神よ、われらの敵は – Von Handlern wird die Kunst bedroht 商人たちにより芸術は脅かされる – Es war mal eine Wanze 昔、南京虫がいた – Kunstler sind die Schopfer 芸術家は創造者 – Der Handler und die Macher 商人と職人 – O Schopferschwarm おお創造熱よ 6つの歌 Op.67: 第1部 Lieder der Ophelia オフェリアの歌: Wie erkenn' ich mein Treulieb どうしたら本当の恋がわかるだろう - Guten Morgen 's ist St. Valentinstag おはよう、今日はヴァレンタインの日 - Sie trugen ihn auf der Bahre bloss 彼女はあらわに棺にのせられ 第2部 Aus den Buchern des Unmuts, West-ostlichen Diwan 西東詩集の不満の書より: Wer wird von der Welt verlangen だれがこの世に求めよう - Hab' ich euch denn je greaten あれほど忠告したのに - Wanderers Gemütsruhe さすらいの人の心の安らぎ 6つの歌 Op.68: An die Nacht 夜に - Ich wollt' ein Sträusslein binden 花束を編みたかった - Säusle, liebe Myrthe ささやけ、愛らしいミルテよ - Als mir dein Lied erklang あなたの歌が私の心に響くとき – Amor 愛の神 - Lied der Frauen 女たちの歌